Você sabia? n.º 02 - Sexta, 04.08.2000
www.paulohernandes.pro.br
 
     
 
 

Você sabia... que a palavra latina vagina, que significava “bainha” (de uma espada, por exemplo), evoluiu foneticamente – isto é, transformou sua sonoridade – até chegar à forma atual, bainha, com o mesmo significado? 

A esta altura, você deve estar se perguntando: ué, mas e a atual “vagina”, de onde veio? Como aconteceu com muitas outras palavras, os estudiosos da língua, a partir do Renascimento português (século XVI), retiraram do fundo do baú centenas de palavras latinas e as introduziram no léxico com significados um pouco diferentes. Assim, vagina foi resgatada com o significado atual e, convenhamos, o canal feminino não deixa de ser bainha, não é? 

Processo semelhante aconteceu com cathedra, que evoluiu para “cadeira”, móvel para sentar. Muito depois, os sábios recuperaram o vocábulo latino (por sua vez, originário do grego), que  entrou para a língua portuguesa com o significado mais usual de cadeira acadêmica, disciplina universitária. É interessante notar que em latim cathedra tinha ambos significados. Assim, o português ficou com os dois: cadeira e cátedra.

Leia mais a respeito em:
Gramática Histórica, de Dolores Carvalho e Manoel Nascimento.
Gramática Histórica, de Ismael de Lima Coutinho.
Do latim ao português, de Edwin B. Williams.

o0o