Você sabia? n.º 49 - Sexta, 15.03.2002
www.paulohernandes.pro.br
 
     
 
  Você sabia... que a maior parte dos hebraísmos - palavras originadas da língua hebraica - chegou ao português por influência da linguagem religiosa, particularmente da Igreja Católica Romana? Os judeus, embora presentes na Península Ibérica, não chegaram a se estabelecer lá de forma politicamente institucionalizada, como o fizeram visigodos e árabes. Entretanto, contingente relativamente numeroso de vocábulos hebraicos penetrou no léxico português. Eles vieram via latim, quase sempre relacionados a conceitos religiosos. Assim, temos aleluia, amém, bálsamo, cabala, ébano, éden, fariseu, hosana, jubileu, maná, páscoa, querubim, rabino, sábado, serafim e muitos outros. Dezenas de nomes próprios têm origem bíblica: Adão, Abraão, Daniel, Davi, Débora, Ester, Gabriel, Hiram, Israel, Ismael, Isaque, Jacó, Jeremias, Jesus, João, Joaquim, José, Judite, Josué, Miguel, Natã, Rafael, Raquel, Marta, Maria, Rute, Salomão, Sara, Saul, Simão e tantos outros. Alguns destes, na verdade, são nomes aramaicos, oriundos da Mesopotâmia, como Abraão (Avraham), Isaque (Yitzhac) e Jacó (Yaacov), que se incorporaram ao léxico hebraico no início da formação do povo hebreu.

Você pode estar se perguntando: ué, mas e quanto a anjo, arcanjo e batizar? Bem, esses nomes são de origem grega, também introduzidos na língua portuguesa por influência do universo cristão.

Leia mais em:
Gramática histórica, de Ismael de Lima Coutinho, p. 209.
Saite do prof. Paulo Hernandes, pág. Você sabia? n.º 34.

o0o