|
Você sabia... que a
maior parte dos hebraísmos - palavras originadas da língua
hebraica - chegou ao português por influência da linguagem
religiosa, particularmente da Igreja Católica Romana? Os judeus,
embora presentes na Península Ibérica, não chegaram
a se estabelecer lá de forma politicamente institucionalizada,
como o fizeram visigodos e árabes. Entretanto, contingente
relativamente numeroso de vocábulos hebraicos penetrou no léxico
português. Eles vieram via latim, quase sempre relacionados
a conceitos religiosos. Assim, temos aleluia, amém,
bálsamo, cabala, ébano, éden,
fariseu, hosana, jubileu, maná,
páscoa, querubim, rabino, sábado,
serafim e muitos outros. Dezenas de nomes próprios têm
origem bíblica: Adão, Abraão, Daniel,
Davi, Débora, Ester, Gabriel, Hiram,
Israel, Ismael, Isaque, Jacó, Jeremias,
Jesus, João, Joaquim, José,
Judite, Josué, Miguel, Natã,
Rafael, Raquel, Marta, Maria, Rute,
Salomão, Sara, Saul, Simão
e tantos outros. Alguns destes, na verdade, são nomes aramaicos,
oriundos da Mesopotâmia, como Abraão (Avraham), Isaque
(Yitzhac) e Jacó (Yaacov), que se incorporaram ao léxico
hebraico no início da formação do povo hebreu.
Você pode estar se perguntando: ué, mas e quanto a
anjo, arcanjo e batizar? Bem, esses nomes são
de origem grega, também introduzidos na língua portuguesa
por influência do universo cristão.
o0o
|
|